Saggistica

La traduzione saggistica è uno dei grandi settori di attività del traduttore editoriale, nonché uno dei più complessi. Fedeltà ai contenuti, che possono essere altamente specialistici, e capacità di salvaguardare il linguaggio autoriale con una competenza che, come nel caso della traduzione letteraria, sfiora il talento: la saggistica, in particolare quella colta, necessita di formazione culturale, capacità di analisi e di ricerca dei contenuti, sensibilità linguistica e versatilità nella scrittura. Lavoriamo da anni per editori, per università e istituti di ricerca, affiancandoli per ogni esigenza di divulgazione nel campo della storia, della filosofia, delle scienze umane e della ricerca scientifica.

CIRCINUS

Compassi di proporzione dal XV al XVIII secolo Questo catalogo è un esempio molto efficace dell’incontro tra due traduzioni settoriali, la traduzione scientifica e quella storico-artista.  La mostra del Museo

Scopri il progetto »

Scritto nella pietra

Un volume che raccoglie una selezione di pietre, raccontando la loro fascinazione nell’arte e nella scrittura. L’opera ci racconta come i minerali siano molto simili ad opere d’arte e chi

Scopri il progetto »

Dining in style

Un libro che presenta le apparecchiature nei contesti privati delle più illustri famiglie toscane: immagini variopinte e scintillanti, che raffigurano preziose porcellane, splendenti argenti e cristalli trasparenti. Con raffinatezza e

Scopri il progetto »

Il messaggio del cuore

Reinhard Friedl ha alle spalle una straordinaria carriera di cardiochirurgo. Dopo essersi avvicinato alla meditazione, ha iniziato a occuparsi intensamente della ricerca sul rapporto tra cuore e cervello, lavorando in particolare sui

Scopri il progetto »