Non-fiction translation is one of the biggest and most challenging sectors for editorial translators. It requires a high degree of faithfulness to the content, which is often highly specialised, and the ability to preserve the author’s voice and language, which, as in literary translation, demands an almost creative flair. Translators working in this field need to be culturally well-versed, have a capacity for analysis and research, a keen sensitivity to language and versatile writing skills. We have collaborated for many years with publishers, universities and research bodies, working alongside them to meet their needs in disciplines such as history, philosophy, the human sciences and scientific research.

Il valore della cultura

This collection of essays focuses on the vast and multi-faceted galaxy of the cultural enterprise, with examples and best practices for its development, and an emphasis on advocacy strategies applied

Find out more »