Saggistica

La traduzione saggistica è uno dei grandi settori di attività del traduttore editoriale, nonché uno dei più complessi. Fedeltà ai contenuti, che possono essere altamente specialistici, e capacità di salvaguardare il linguaggio autoriale con una competenza che, come nel caso della traduzione letteraria, sfiora il talento: la saggistica, in particolare quella colta, necessita di formazione culturale, capacità di analisi e di ricerca dei contenuti, sensibilità linguistica e versatilità nella scrittura. Lavoriamo da anni per editori, per università e istituti di ricerca, affiancandoli per ogni esigenza di divulgazione nel campo della storia, della filosofia, delle scienze umane e della ricerca scientifica.